@Kurmad eh bien j'ai toujours entendu dire "ça cocotte" dans le sens péjoratif, "ça pue" ou "cette personne a vidé le flacon de parfum, elle cocotte" mais mon ex utilise l'expression pour dire l'exact inverse !
Je croyais que ça s'écrivait "co-koteur", comme pour dire "coloc de kot".Sinon en Belgique on a "kokoter": dans un kit, on kokote avec des kokoteur. Le kit étant la chambre d'étudiant. Les kokoteurs étant les colocataires !
Oui, c’est perturbant, surtout quand il y a différence selon les cantonsEt sinon y'a aussi des mots qu'on utilise pas pareil qu'en France:
déjeuner (le matin) = petit déjeuner
collège (à Genève) = lycée (dans le canton de Vaud c'est "gymnase")